-
1 se frayer un passage
гл.общ. проложить себе пробиться, проложить себе путьФранцузско-русский универсальный словарь > se frayer un passage
-
2 frayer
vt. (chemin) пролага́ть, прокла́дывать/проложи́ть ◄-'ит►║ fig. рас- чища́ть/расчи́стить; пробива́ть/проби́ть ◄-бью, -ёт►;frayer un passage — прокла́дывать путь; frayer la voie à -qn. — расчища́ть путь, прокла́дывать доро́гу) кому́-л.frayer un sentier — протопта́ть pf. тропи́нку;
■ vi.1.:frayer avec qn. — води́ться <обща́ться, ↑ дружи́ть> ipf. с кем-л.
2. (poissons) мета́ть ◄-'чет► ipf. икру́■ vpr. - se frayer: -
3 frayer
-
4 passage
m1. (action) перехо́д, прохо́д, прохожде́ние; прое́зд (transport); перепра́ва (rivière); перелёт (avion);le passage des Alpes par Hannibal — перехо́д Ганниба́ла че́рез А́льпы; le passage de la Berezina — перепра́ва че́рез Березину́: le passage d'un fleuve à gué — перепра́ва вброд че́рез ре́ку; le passage des hirondelles — перелёт ла́сточек; le passage d'un astre au méridien — прохожде́ние небе́сного свети́ла че́рез меридиа́н; attendre le passage de l'autobus — ждать <дожида́ться> ipf. прое́зда авто́буса; après le passage du train — по́сле прохожде́ния по́езда; le passage des vitesses — переключе́ние скоросте́й; le passage de la première à la seconde — переключе́ние с пе́рвой на втору́ю ско́рость; attendre qn. à son passage — ждать, когда́ кто-л. пройдёт; guetter le passage de qn. — сторожи́ть ipf. кого́-л.; поджида́ть ipf. чьего́-л. появле́ния; au passage — на ходу́, по доро́ге, мимохо́дом; попу́тно; arrêter qn. au passage — остана́вливать/останови́ть кого́-л. по доро́ге <на ходу́>); prendre au passage — брать/ взять на ходу́ <попу́тно>; noter qch. au passage — замеча́ть/заме́тить что-л. мимохо́дом; lors de mon passage à Paris — когда́ я был прое́здом в Пари́же; je suis seulement de passage — я то́лько прое́здом; un hôte de passage — зае́зжий гость; un oiseau de passage — перелётная пти́ца; un lieu de passage — прое́зжее ме́сто; un point de passage obligé — ме́сто обяза́тельного прохожде́ния <прое́зда>; les examens de passage — перехо́дные экза́мены; le passage dans la classe supérieure — перехо́д в ста́рший класс; le passage au socialisme — перехо́д к социа́лизму; le passage d'une idée à une autre (de l'enfance à l'adolescence) — перехо́д от одно́й мы́сли к друго́й (от де́тства к о́трочеству); ce n'est qu'un mauvais passage — э́то всего́ лишь неприя́тный моме́нт; ● le passage à tabac [— полице́йская] распра́ва, избие́ние полице́йскимиle passage d'un col élevé. — перехо́д че́рез высокого́рный перева́л;
2. (lieu) прохо́д (à travers qch.); перехо́д; перее́зд; доро́га, путь* [сле́дования];passage pour piétons — перехо́д, пешехо́дная доро́жка; passage à niveau — железнодоро́жный перее́зд; passage protégé — ограждённый перехо́д (перее́зд); passage supérieur (inférieur) — путепрово́д <перее́зд> над (под) железнодоро́жными путя́ми; passage souterrain — подзе́мный перехо́д; passage interdit — прое́зд запрещён; un passage pour accéder à... — прохо́д к...; barrer (obstruer) le passage — прегражда́ть/прегради́ть <закрыва́ть/закры́ть, зава́ливать/завали́ть (de pierres, etc.)) — прохо́д; dégager le passage — расчища́ть/расчи́стить <освобожда́ть/освободи́ть> прохо́д; laisser le passage à qn. — дава́ть/дать доро́гу кому́-л.; сторони́ться/по=; céder le passage à qn. — уступа́ть/уступи́ть доро́гу кому́-л.; livrer passage à... — пропуска́ть/пропусти́ть (+ A); se trouver (se frayer) un passage — пробива́ться/проби́ться, пролага́ть/проложи́ть себе́ путь (доро́гу); il était sur mon passage — он попа́лся <встре́тился> мне на доро́ге; sur le passage des coureurs — на пути́ сле́дования велого́нщиковpassage clouté — пешехо́дный перехо́д «зе́бра»;
3. (galerie) пасса́ж; кры́тый прохо́д;les boutiques du passage — ма́ленькие магази́нчики в пасса́же
4. (piste) доро́жка ◄е►;un passage en moquette — ковро́вая доро́жка
le passage d'un discours (d'une symphonie) — ме́сто в ре́чи (в симфо́нии)le passage d'un livre — отры́вок из кни́ги; ме́сто в кни́ге;
-
5 passage
mpassage de vive force d'une rivière — форсирование реки с ходуêtre [se trouver] sur le passage de qn — встретиться с кем-либоôtez-vous de mon passage! — прочь с дороги!il y a du passage — много прохожих; проходит много людей2) переезд, переправа, проход (место, время)ouvrir un passage — проделать проходse faire [s'ouvrir, se frayer] un passage — пролагать себе путь, пробиваться; протискиваться ( в толпе)passage souterrain — подземный переходpassage protégé — пересечение путей, при котором приоритет имеет главная дорогаpassage en dessous [inférieur] [en dessus [supérieur]] ж.-д. — расположение железной дороги над [под] шоссе3) астр. прохождение4) переход (от чего-либо к чему-либо; из одного состояния в другое)examen de passage — переходной экзаменpassage à l'antenne — выход в эфир7) юр. право прохода через чужие владения, землиdroit de passage — плата за проезд, проход8) вчт. прогон9) тех. ходpassage à vide — 1) холостой ход; перерыв в работе; момент бездеятельности 2) перен. момент слабости, "затмение"11) муз. пассаж13) -
6 se frayer
-
7 se frayer:
se \se frayer: un chemin (un passage) — проложи́ть себе́ доро́гу (путь); ↑пробива́ться/проби́ться
-
8 s'ouvrir un passage
(s'ouvrir [или se frayer, se faire] un passage)пролагать себе путь, дорогу, пробиваться; протискиваться ( в толпе)Dictionnaire français-russe des idiomes > s'ouvrir un passage
-
9 проложить
1) (дорогу и т.п.) pratiquer vt, frayer vt; construire vt ( построить)проложить газопровод — percer une conduite de gazпроложить себе дорогу через толпу — se frayer un passage à travers la foule; jouer des coudes ( с помощью локтей)2) ( нанести на карту) porter vt sur la carte3) (что-либо между чем-либо) mettre qch entre qch -
10 пробиться
1) ( пройти сквозь) passer vi à travers qch; percer vt (о луче и т.п.)пробиться сквозь толпу — se frayer un passage à travers la foule, se faire jour à travers la foule, percer la foule2) (о растениях; о бороде, усах) pousser vi3) ( промучиться над чем-либо) разг. se casser la tête sur qch•• -
11 пробраться
pénétrer vi; se faufilerпробраться к кому-либо, к чему-либо — s'approcher de qn, de qchпробраться ощупью — marcher à tâtons -
12 продраться
разг.2) ( разорваться) se déchirer; s'user ( износиться)у него продрались локти — il a les manches trouées aux coudes -
13 растолкать
-
14 travers
m1. (défaut) недоста́ток, изъя́н; стра́нность; причу́да;un travers d'esprit — стра́нность ума́
1. (dimension) попе́речник, ширина́;large d'un travers de doigt — в па́лец ширино́й
3. mar. тра́верз;le navire se présenta par le travers — су́дно подошло́ с тра́верза;
à travers, au travers, au travers de... сквозь (+ A), че́рез (+ A);à travers la vitre je voyais... — сквозь <че́рез> [око́нное] стекло́ я ви́дел...; se frayer un passage à travers la foule — пробира́ться/пробра́ться <проти́скиваться/проти́снуться> сквозь <че́рез> толпу́; rire à travers ses larmes — смея́ться ipf. сквозь слёзы; à travers vous je salue... — в ва́шем лице́ я приве́тствую... ║ au travers des rideaux — сквозь <че́рез> занаве́ски ║ il y avait une haie, mais il est passé à travers — там была́ жива́я и́згородь, но он пробра́лся <проле́з> че́рез неёpasser à travers champs (à travers bois) — идти́ ipf. по по́лю <по́лем> (по лесу́ <ле́сом>);
║ fig.:passer au travers — избежа́ть pf. <пройти́ pf. благополу́чно че́рез все> опа́сности;
à tort et à travers кста́ти и некста́ти; невпопа́д;il parle à tort et à travers — он говори́т, ∫ что попа́ло <что в го́лову взбредёт>;
[tout] de travers кри́во; и́скоса, на́бок, набекре́нь; вкривь и вкось, как попа́ло, не в лад (mal);il a les yeux (il regarde) de travers — он смо́трит и́скоса; regarder qn. de travers — коси́ться ipf. <смотре́ть/по= ко́со> на кого́-л.; il a mis son chapeau de travers — он наде́л шля́пу на́бок <набекре́нь>avaler qch. de travers — подави́ться pf. <поперхну́ться pf.> чём-л.;
║fig.:tout va de travers — всё идёт вкривь и вкось; répondre de travers — отвеча́ть/отве́тить невпопа́д; comprendre (tout prendre, raisonner) de travers — понима́ть (всё воспринима́ть, суди́ть) ipf. превра́тно; tu t'y prends tout de travers — ты начина́ешь де́ло не с того́ конца́;il a l'esprit de travers — он со стра́нностями, ∑ у него́ не все до́ма;
en travers поперёк;poser qch. en travers — класть/положи́ть <ста́вить/по=> что-л. поперёк <на́искось, наискосо́к>;
en travers de... поперёк (+ G);il s'est mis en travers de ma route — он стал ∫ мне поперёк доро́ги <у меня́ на пути́>il était couché en travers du lit — он лежа́л поперёк крова́ти;
-
15 дорога
ж.1) chemin m; route f; voie f ( путь)подвесная (канатная) дорога — téléphérique m, transporteurs m pl aériensшоссейная дорога — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощеная); route asphaltée ( асфальтированная)большая, столбовая дорога — grande routeпроселочная дорога — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverseторная дорога прям., перен. — chemin battuсбиться с дороги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)свернуть с дороги — prendre à gauche, à droiteвыйти на дорогу — sortir (ê.) sur le cheminидти своей дорогой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)2) ( путешествие) route f; voyage mна, в дорогу — pour le voyageнаписать с дороги — écrire en cours de route3) ( место прохода или проезда) passage m••железная дорога — chemin de fer, voie ferréeстоять на дороге, стоять поперек дороги кому-либо — se trouver sur le chemin de qnперейти, перебежать дорогу кому-либо — couper l'herbe sous le pied a qnпо дороге ( попутно) — chemin faisantскатертью дорога! разг. — прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre! -
16 ouvrir
vt.1. открыва́ть/откры́ть ◄-кро́ю, -'ет►, ↑раскрыва́ть/раскры́ть, отворя́ть/отвори́ть ◄-'иг, pp. aussi -ë-► littér.; ↑распа́хивать/распахну́ть (à deux battants); отпира́ть/отпере́ть* (qch. fermé à. clé);ouvrir son journal — развора́чивать/разверну́ть <раскры́ть> газе́ту; ouvrir un livre — откры́ть <раскры́ть> кни́гу; ouvrir la main — разжима́ть/разжа́ть ру́ку; ouvrir son manteau — расстёгивать/расстегну́ть пальто́ [↑нараспа́шку], распахну́ть пальто́; ouvrir un paquet — открыва́ть <раскрыва́ть> паке́т; ouvrir un parapluie (un éventail, un couteau) — раскрыва́ть зонт (ве́ер, нож); ouvrir une porte avec une clef — отпира́ть <открыва́ть> дверь ключо́м; cette clef n'ouvrir e pas la porte +i — э́тим ключо́м дверь не открыва́ется <не отпира́ется>; э́тот ключ не подхо́дит к двери́; ouvrir les rideaux — открыва́ть <отдёргивать/от дёрнуть> занаве́ски; ouvrir le robinet — открыва́ть кран; ouvrir le tiroir — открыва́ть <выдвига́ть/вы́двинуть (tirer)> — я́щик; ouvrir les yeux — открыва́ть глаза́ il il m'a ouvert les yeux sur... — он мне раскры́л <откры́л> глаза́ на (+ A); ouvre l'œil! — будь начеку́ <внима́телен>!, смотри́ в о́ба! ouvrir l'oreille — прислу́шиваться/прислу́шаться; ouvrir l'appétit — возбужда́ть/возбуди́ть аппети́т; ouvrir son âme (son cœur) — открыва́ть <излива́ть/изли́ть> ду́шу; cela m'a ouvert tout un monde inconnu — э́то откры́ло пе́редо мной совсе́м неизве́стный мир; ouvrir la porte à... fig. — открыва́ть доро́гу < путь> к (+ D); ouvrir une fenêtre sur l'Europe — откры́ть окно́ в Евро́пу; ouvrir des horizons (des perspectives) — открыва́ть горизо́нты (перспекти́вы); ouvrir une route à la circulation — открыва́ть доро́гу для движе́нияouvrir l'armoire (une boîte, la bouche) — открыва́ть шкаф (коро́бку, рот);
2. (frayer, percer) проде́лывать/проде́лать; прокла́дывать/ проложи́ть ◄-'ит►;ouvrir une brèche dans la défense ennemie — пробива́ть/проби́ть брешь в оборо́не проти́вника; ouvrir une fenêtre dans un mur — проде́лать окно́ в стене́; ouvrir une tranchée — копа́ть/вы= транше́ю; ouvrir la voie (la passage) — прокла́дывать путь <доро́гу> (прое́зд)ouvrir une brèche dans la muraille — проде́лывать отве́рстие в стене́;
3. (qch. qui est cacheté, collé;inciser) вскрыва́ть/ вскрыть; разреза́ть/ разреза́ть ◄-'жу, -'ет► (découper);ouvrir une lettre (une enveloppe) — вскрыва́ть <распеча́тывать/распеча́тать> письмо́ (конве́рт); ouvrir des huîtres — вскрыва́ть у́стриц; ouvrir un poisson — разреза́ть/разреза́ть ры́бу; ouvrir le ventre (un abcès) — вскрыва́ть живо́т (нары́в)ouvrir un testament — вскрыва́ть завеща́ние;
4. (pour faire fonctionner) включа́ть/включи́ть;ouvrir la radio (la télé, la chauffage) — включи́ть ра́дио (телеви́зор, отопле́ние)ouvrir le gaz (l'électricité) — включи́ть <заже́чь, откры́ть> газ (включи́ть <заже́чь> свет);
5. comm. открыва́ть;un commerce (le magasin) — открыва́ть торго́влю (магази́н)6. (début) открыва́ть, начина́ть/нача́ть*;ouvrir la chasse — открыва́ть охо́ту; ouvrir un cours — начина́ть курс ле́кций; ouvrir un crédit à qn. — предоставля́ть/ предоста́вить креди́т кому́-л.; ouvrir le débat — открыва́ть деба́ты; ouvrir le dialogue avec l'opposition — заводи́ть/завести́ диало́г с оппози́цией; ouvrir une enquête — начина́ть рассле́дование; ouvrir une ère nouvelle — открыва́ть но́вую э́ру (в + P); ouvrir le feu — открыва́ть ого́нь;ouvrir le bal — открыва́ть <начина́ть> бал;
fig. идти́ ipf. в ата́ку (на + A); выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;ouvrir le jeu — начина́ть игру́; ouvrir la marche — идти́ впереди́; открыва́ть <возглавля́ть/возгла́вить> ше́ствие; ouvrir les négociations (les pourparlers) — открыва́ть <начина́ть> перегово́ры; ouvrir une parenthèse — открыва́ть ско́бки; ouvrir un procès — начина́ть проце́сс; ouvrir le score — открыва́ть счёт; ouvrir la séance — открыва́ть заседа́ние; ouvrir une souscription — открыва́ть подпи́ску; ouvrir une succursale — откры́ть филиа́л <отделе́ние>ouvrir les hostilités — начина́ть <открыва́ть> вое́нные де́йствия;
■ vi. открыва́ться;║ cette fenêtre ouvre sur la cour — э́то окно́ выхо́дит во двор ║ j'ai ouvert à trèfle (à cœur) — я пошёл с треф (с черве́й)ce magasin ouvre le dimanche (à dix heures) — э́тот магази́н откры́т в воскресе́нье (открыва́ется в де́сять часо́в)
■ vpr.- s'ouvrir -
17 s'ouvrir
1. pass. открыва́ться, ↑раскрыва́ться;ses yeux se sont ouverts ∑ — он откры́л глаза́la fenêtre s'est ouverte toute seule — окно́ само́ откры́лось <раскры́лось>;
║ (fleur) распуска́ться/распусти́ться2. (donner sur) выходи́ть ◄-'дит-► (на + A; в + A);la fenêtre s'\s'ouvrire sur la mer — окно́ выхо́дит на мо́ре
3. fig. (s'offrir) открыва́ться;des perspectives nouvelles se sont ouvertes — откры́лись но́вые перспекти́выquelle carrière s'\s'ouvrire devant lui? — как|о́е по́прище <-ая карье́ра> ∫ открыва́ется пе́ред ним <ждёт его́>?;
4. réfl. (se confier) дове́риться pf.; расска́зывать/расска́зать ◄-жу, -'ет►(+ D);il ne s'est encore ouvert à personne de ce projet — он никому́ ещё ничего́ не [рассказа́л об э́том пла́не
5. réfl. indir. поре́зать ◄-'жу, -'ет► [себе́] pf.; раскрои́ть pf. fam.;il s'est ouvert le genou en tombant — при паде́нии он поре́зал [себе́] коле́но
6. (se frayer) прокла́дывать/проложи́ть себе́;s'\s'ouvrir un passage à travers la foule (à travers un fourre) — прокла́дывать себе́ доро́гу сквозь толпу́ (сквозь ча́щу)
7. (commencer) начина́ться/нача́ться*;l'exposition s'\s'ouvrire demain — вы́ставка открыва́ется за́втра ║ le récit s'\s'ouvrire par une longue description — расска́з начина́ется ∫ дли́нным описа́нием <с дли́нного описа́ния>la séance s'\s'ouvrire à 8 heures — сеа́нс начина́ется в во́семь часо́в;
■ pp. et adj. ouvert, -e1. откры́тый, ↑раскры́тый;une porte ∫ grande \s'ouvrire (\s'ouvrire à deux battants) — дверь, откры́тая на́стежь; широко́ распа́хнутая дверь; le parc est \s'ouvrir au public jusqu'à minuit — парк откры́т [для посети́телей] до полу́ночи; ce col n'est \s'ouvrir à la circulation que l'été — то́лько ле́том э́тот перева́л откры́т для движе́ния; la bouche \s'ouvrire — с откры́тым ртом; рази́нув рот fam.; les yeux grands \s'ouvrirs — широко́ раскры́тые глаза́; с широко́ раскры́тыми глаза́ми; une chemise à col \s'ouvrir — руба́шка с откры́тым во́ротом ║ une fracture \s'ouvrire — откры́тый перело́мla fenêtre est \s'ouvrire — окно́ откры́то;
2. fig.:un esprit \s'ouvrir — челове́к широ́кого кругозо́ра; широ́кий ум; une lettre \s'ouvrire — откры́тое письмо́; un milieu très \s'ouvrir — среда́, в кото́рую охо́тно принима́ют; une ville \s'ouvrire — откры́тый го́род; un visage \s'ouvrir — откры́тое лице́; il est \s'ouvrir à toutes les idées généreuses — он отзыва́ется на все благоро́дные начина́ния; il m'ont reçu à bras \s'ouvrirs — они́ встре́тили меня́ с распростёртыми объя́тиями; la représentation a lieu à bureau \s'ouvrir — на спекта́кль (на сеа́нс) продаю́тся биле́ты; une mine de charbon à ciel \s'ouvrir — у́гольный карье́р; l'exploitation d'un gisement à ciel \s'ouvrir — разрабо́тка месторожде́ния откры́тым спо́собом; une opération à cœur \s'ouvrir — опера́ция на се́рдце; ● à cœur \s'ouvrir — и́скренне, открове́нно; je parle à coeur \s'ouvrir — я говорю́ открове́нно (fc — откры́той душо́й); ils sont en guerre \s'ouvrire — они́ веду́т откры́тую войну́ <борьбу́>; la banque paye à guichets \s'ouvrirs — банк пла́тит при предъявле́нии докуме́нтов; déchiffrer un air (traduire) à livre \s'ouvrir — чита́ть/про= мело́дию (переводи́ть) с листа́; enfoncer une porte \s'ouvrire — ломи́ться ipf. в откры́тую дверь; tenir table \s'ouvrire — быть гостеприи́мным <хлебосо́льным>; il roulait à tombeau \s'ouvrir — он гнал маши́ну на бе́шеной ско́ростиun e \s'ouvrir «— э» откры́тое;
См. также в других словарях:
frayer — [ freje ] v. <conjug. : 8> • freier, froierXIIe; lat. fricare « frotter » I ♦ V. tr. 1 ♦ Vén. Frotter. Le cerf fraye sa tête, son bois aux arbres. ♢ Vétér. Excorier, enflammer par frottement. P. p. adj. Cheval frayé aux ars. 2 ♦ ( … Encyclopédie Universelle
passage — [ pasaʒ ] n. m. • 1160; sens II 1080; de passer I ♦ Action, fait de passer. 1 ♦ (En traversant un lieu, en passant par un endroit). Lieu, voie de passage. Passage interdit. Passage protégé, lorsque la voie principale est prioritaire au croisement … Encyclopédie Universelle
frayer — 1. (frè yé ; d après Chifflet, Gramm. p. 197, on prononçait fra yer), je fraye, tu frayes, il fraye ou il fraie, nous frayons, vous frayez, ils frayent ou ils fraient ; je frayais, nous frayions, vous frayiez, ils frayaient ; je frayai ; je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FRAYER — v. a. (Il se conjugue comme Payer. ) Marquer, tracer, pratiquer. Il se dit en parlant D un chemin, d une route. Frayer un chemin, une route, un sentier, une voie. Se frayer un passage, S ouvrir un passage. Se frayer un passage dans le fourré.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FRAYER — v. tr. Rendre praticable, en parlant d’un Chemin, d’une route. Frayer un sentier, une voie. Se frayer un passage, S’ouvrir un passage. Se frayer un passage dans le fourré. Ils se frayèrent un passage à travers les lignes ennemies. Fig., Se frayer … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
PASSAGE — s. m. Action de passer. Il se dit activement De la personne qui passe, et passivement Du lieu qui est traversé, par lequel on passe. Le passage de l armée. Le passage des troupes. Le passage de la mer Rouge. Le passage de la rivière. Le passage… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PASSAGE — n. m. Action de passer. Il peut avoir pour complément soit celui ou ceux qui passent, soit le lieu par où l’on passe. Guetter le passage de quelqu’un. Le passage de l’armée. Le passage des troupes. Le passage de la mer Rouge. Le passage de la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
frayer — vi. (ep. des serpents et poissons) : frèyî (Albanais.1), frêyî (Saxel). A1) frayer, tracer, rendre praticable, (un chemin) : fâre vt. (Arvillard.228), fére (001). A2) se frayer un frayer passage // chemin frayer (dans la neige ou la foule...) :… … Dictionnaire Français-Savoyard
Passage Burrard — Baie Burrard Pour les articles homonymes, voir Burrard. 49° 18′ 00″ N 123° 14′ 00″ W … Wikipédia en Français
percer — [ pɛrse ] v. <conjug. : 3> • percier 1080; lat. pop. °pertusiare, de pertusum, de pertundere « trouer » → pertuis I ♦ V. tr. A ♦ Creuser, traverser. 1 ♦ Faire un trou dans (un objet solide). ⇒ perforer, trouer. Percer une planche, une paroi … Encyclopédie Universelle
voie — [ vwa ] n. f. • veie, voieXIe; lat. via → via I ♦ Concret A ♦ 1 ♦ Espace à parcourir pour aller quelque part. ⇒ chemin, passage. Direction d une voie. Se frayer une voie dans les broussailles. Trouver, suivre, perdre, quitter une voie, la bonne… … Encyclopédie Universelle